הִנֵּ֤ה טְפָחֹ֨ות ׀ נָ֘תַ֤תָּה יָמַ֗י וְחֶלְדִּ֣י כְאַ֣יִן נֶגְדֶּ֑ךָ אַךְ־כָּל־הֶ֥בֶל כָּל־אָ֝דָ֗ם נִצָּ֥ב סֶֽלָה׃

ספר:תהילים פרק:39 פסוק:6

The Transliteration is:

hinnê ṭǝpāḥôt nātattâ yāmay wǝḥeldî kǝʾayin negdekā ʾak-kol-hebel kol-ʾādām niṣṣāb selâ

The En version NET Translation is:

Look, you make my days short-lived, and my life span is nothing from your perspective. Surely all people, even those who seem secure, are nothing but vapor. (Selah)

The Fr version BDS Translation is:

« O Eternel, fais-moi savoir |quand finira ma vie, quel est le nombre de mes jours, afin que je sache à quel point |ma vie est éphémère.

The Ru version RUSV Translation is:

(38-6) Вот, Ты дал мне дни, [как] пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета--всякий человек живущий.


verse