וַיְמָֽרְר֨וּ אֶת־חַיֵּיהֶ֜ם בַּֽעֲבֹדָ֣ה קָשָׁ֗ה בְּחֹ֨מֶר֨ וּבִלְבֵנִ֔ים וּבְכָל־עֲבֹדָ֖ה בַּשָּׂדֶ֑ה אֵ֚ת כָּל־עֲבֹ֣דָתָ֔ם אֲשֶׁר־עָֽבְד֥וּ בָהֶ֖ם בְּפָֽרֶךְ׃

ספר:שמות פרק:1 פסוק:14

The Transliteration is:

wayǝmārǝrû ʾet-ḥayyêhem baʿăbōdâ qāšâ bǝḥōmer ûbilbēnîm ûbǝkol-ʿăbōdâ baśśādê ʾēt kol-ʿăbōdātām ʾăšer-ʿābǝdû bāhem bǝpārek

The En version NET Translation is:

They made their lives bitter by hard service with mortar and bricks and by all kinds of service in the fields. Every kind of service the Israelites were required to give was rigorous.

The Fr version BDS Translation is:

et leur rendirent la vie amère par de rudes corvées : fabrication de mortier, confection de briques, travaux en tous genres dans les champs, bref, toutes les tâches auxquelles on les asservit avec cruauté.

The Ru version RUSV Translation is:

и делали жизнь их горькою от тяжкой работы над глиною и кирпичами и от всякой работы полевой, от всякой работы, к которой принуждали их с жестокостью.


verse