וּמשֶׁ֗ה הָיָ֥ה רֹעֶ֛ה אֶת־צֹ֛אן יִתְרֹ֥ו חֹֽתְנֹ֖ו כֹּהֵ֣ן מִדְיָ֑ן וַיִּנְהַ֤ג אֶת־הַצֹּאן֙ אַחַ֣ר הַמִּדְבָּ֔ר וַיָּבֹ֛א אֶל־הַ֥ר הָֽאֱלֹהִ֖ים חֹרֵֽבָה׃

ספר:שמות פרק:3 פסוק:1

The Transliteration is:

ûmšê hāyâ rōʿê ʾet-ṣōʾn yitrô ḥōtǝnô kōhēn midyān wayyinhag ʾet-haṣṣōʾn ʾaḥar hammidbār wayyābōʾ ʾel-har hāʾĕlōhîm ḥōrēbâ

The En version NET Translation is:

Now Moses was shepherding the flock of his father-in-law Jethro, the priest of Midian, and he led the flock to the far side of the desert and came to the mountain of God, to Horeb.

The Fr version BDS Translation is:

L’appel et l’envoi de Moïse - Moïse faisait paître les brebis de son beau-père Jéthro, prêtre de Madian. Il mena son troupeau au-delà du désert et parvint jusqu’à Horeb, la montagne de Dieu.

The Ru version RUSV Translation is:

Моисей пас овец у Иофора, тестя своего, священника Мадиамского. Однажды провел он стадо далеко в пустыню и пришел к горе Божией, Хориву.


verse