update was 329 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 158460
[1] => ספר:תהילים פרק:109 פסוק:23
[2] => כְּצֵ֣ל כִּנְטֹותֹ֣ו נֶהְלָ֑כְתִּי נִ֜נְעַ֗רְתִּי כָּֽאַרְבֶּֽה׃
[3] =>
[4] =>
[5] => כְּצֵ֣ל כִּנְטֹותֹ֣ו נֶהְלָ֑כְתִּי נִ֜נְעַ֗רְתִּי כָּֽאַרְבֶּֽה׃
)
Array
(
[0] => כְּצֵ֣ל כִּנְטֹותֹ֣ו נֶהְלָ֑כְתִּי נִ֜נְעַ֗רְתִּי כָּֽאַרְבֶּֽה׃
[1] => ספר:תהילים פרק:109 פסוק:23
)
כְּצֵ֣ל כִּנְטֹותֹ֣ו נֶהְלָ֑כְתִּי נִ֜נְעַ֗רְתִּי כָּֽאַרְבֶּֽה׃
push_buttons_display:158460
ספר:תהילים פרק:109 פסוק:23
The Transliteration is:
kǝṣēl kinṭôtô nehlākǝtî ninʿartî kāʾarbê
The En version NET Translation is:
I am fading away like a shadow at the end of the day; I am shaken off like a locust.
The Fr version BDS Translation is:
Comme l’ombre qui s’étire, |je m’évanouis ; et l’on me secoue |comme on le ferait |d’une sauterelle.
The Ru version RUSV Translation is:
(108-23) Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
verse