לֵ֣ךְ וְאָֽסַפְתָּ֞ אֶת־זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְאָֽמַרְתָּ֤ אֲלֵהֶם֙ יְהֺוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י אֲבֹֽתֵיכֶם֙ נִרְאָ֣ה אֵלַ֔י אֱלֹהֵ֧י אַבְרָהָ֛ם יִצְחָ֥ק וְיַֽעֲקֹ֖ב לֵאמֹ֑ר פָּקֹ֤ד פָּקַ֙דְתִּי֙ אֶתְכֶ֔ם וְאֶת־הֶֽעָשׂ֥וּי לָכֶ֖ם בְּמִצְרָֽיִם׃

ספר:שמות פרק:3 פסוק:16

The Transliteration is:

lēk wǝʾāsaptā ʾet-ziqnê yiśrāʾēl wǝʾāmartā ʾălēhem yhwh ʾĕlōhê ʾăbōtêkem nirʾâ ʾēlay ʾĕlōhê ʾabrāhām yiṣḥāq wǝyaʿăqōb lēʾmōr pāqōd pāqadtî ʾetkem wǝʾet-heʿāśûy lākem bǝmiṣrāyim

The En version NET Translation is:

“Go and bring together the elders of Israel and tell them, ‘The LORD, the God of your fathers, appeared to me—the God of Abraham, Isaac, and Jacob—saying, “I have attended carefully to you and to what has been done to you in Egypt,

The Fr version BDS Translation is:

Va donc, réunis les responsables d’Israël et dis-leur : L’Eternel, le Dieu de vos ancêtres, le Dieu d’Abraham, d’Isaac et de Jacob m’est apparu et m’a dit : J’ai résolu d’intervenir en votre faveur au regard du traitement qu’on vous inflige en Egypte.

The Ru version RUSV Translation is:

Пойди, собери старейшин Израилевых и скажи им: Господь, Бог отцов ваших, явился мне, Бог Авраама, Исаака и Иакова, и сказал: Я посетил вас и [увидел], что делается с вами в Египте.


verse