וַיֵּ֨לֶךְ משֶׁ֜ה וַיָּ֣שָׁב ׀ אֶל־יֶ֣תֶר חֹֽתְנֹ֗ו וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ אֵ֣לְכָה נָּ֗א וְאָשׁ֙וּבָה֙ אֶל־אַחַ֣י אֲשֶׁר־בְּמִצְרַ֔יִם וְאֶרְאֶ֖ה הַֽעֹודָ֣ם חַיִּ֑ים וַיֹּ֧אמֶר יִתְרֹ֛ו לְמשֶׁ֖ה לֵ֥ךְ לְשָׁלֹֽום׃
The Transliteration is:
wayyēlek mšê wayyāšob ʾel-yeter ḥōtǝnô wayyōʾmer lô ʾēlǝkâ nāʾ wǝʾāšûbâ ʾel-ʾaḥay ʾăšer-bǝmiṣrayim wǝʾerʾê haʿôdām ḥayyîm wayyōʾmer yitrô lǝmšê lēk lǝšālôm
The En version NET Translation is:
The Return of Moses - So Moses went back to his father-in-law Jethro and said to him, “Let me go, so that I may return to my relatives in Egypt and see if they are still alive.” Jethro said to Moses, “Go in peace.”
The Fr version BDS Translation is:
Moïse retourne en Egypte - Moïse s’en alla et rentra chez Jéthro son beau-père. Il lui dit : Je voudrais partir pour retourner auprès de mes frères de race en Egypte et voir s’ils sont encore en vie. Jéthro lui répondit : Va en paix !
The Ru version RUSV Translation is:
И пошел Моисей, и возвратился к Иофору, тестю своему, и сказал ему: пойду я, и возвращусь к братьям моим, которые в Египте, и посмотрю, живы ли еще они? И сказал Иофор Моисею: иди с миром.