עַד־מָתַ֣י ׀ פְּתָיִם֗ תְּאֵ֪הֲב֫וּ פֶ֥תִי וְלֵצִ֗ים לָ֭צֹון חָֽמְד֣וּ לָהֶ֑ם וּ֝כְסִילִ֗ים יִשְׂנְאוּ־דָֽעַת׃

ספר:משלי פרק:1 פסוק:22

The Transliteration is:

ʿad-mātay pǝtāyim tǝʾēhăbû petî wǝlēṣîm lāṣôn ḥāmǝdû lāhem ûkǝsîlîm yiśnǝʾûdāʿat

The En version NET Translation is:

“How long will you simpletons love naiveté? How long have mockers delighted in mockery? And how long will fools hate knowledge?

The Fr version BDS Translation is:

Gens sans expérience, jusques à quand vous complairez-vous dans votre inexpérience ? Et vous, moqueurs, jusqu’à quand prendrez-vous plaisir à vous moquer ? Et vous, insensés, jusqu’à quand détesterez-vous la connaissance ?

The Ru version RUSV Translation is:

'доколе, невежды, будете любить невежество? [доколе] буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?


verse