update was 356 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 166380
[1] => ספר:משלי פרק:6 פסוק:28
[2] => אִם־יְהַלֵּ֣ךְ אִ֭ישׁ עַל־הַגֶּֽחָלִ֑ים וְ֜רַגְלָ֗יו לֹ֣א תִכָּוֶֽינָה׃
[3] =>
[4] =>
[5] => אִם־יְהַלֵּ֣ךְ אִ֭ישׁ עַל־הַגֶּֽחָלִ֑ים וְ֜רַגְלָ֗יו לֹ֣א תִכָּוֶֽינָה׃
)
Array
(
[0] => אִם־יְהַלֵּ֣ךְ אִ֭ישׁ עַל־הַגֶּֽחָלִ֑ים וְ֜רַגְלָ֗יו לֹ֣א תִכָּוֶֽינָה׃
[1] => ספר:משלי פרק:6 פסוק:28
)
אִם־יְהַלֵּ֣ךְ אִ֭ישׁ עַל־הַגֶּֽחָלִ֑ים וְ֜רַגְלָ֗יו לֹ֣א תִכָּוֶֽינָה׃
push_buttons_display:166380
ספר:משלי פרק:6 פסוק:28
The Transliteration is:
ʾim-yǝhallēk ʾîš ʿal-haggeḥālîm wǝraglāyw lōʾ tikkāwênâ
The En version NET Translation is:
Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
The Fr version BDS Translation is:
Peut-on marcher sur des braises sans se brûler les pieds ?
The Ru version RUSV Translation is:
Может ли кто ходить по горящим угольям, чтобы не обжечь ног своих?
verse