update was 356 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 170050
[1] => ספר:משלי פרק:19 פסוק:10
[2] => לֹֽא־נָאוֶ֣ה לִכְסִ֣יל תַּֽעֲנ֑וּג אַ֝֗ף כִּֽי־לְעֶ֤בֶד ׀ מְשֹׁ֬ל בְּשָׂרִֽים׃
[3] =>
[4] =>
[5] => לֹֽא־נָאוֶ֣ה לִכְסִ֣יל תַּֽעֲנ֑וּג אַ֝֗ף כִּֽי־לְעֶ֤בֶד ׀ מְשֹׁ֬ל בְּשָׂרִֽים׃
)
Array
(
[0] => לֹֽא־נָאוֶ֣ה לִכְסִ֣יל תַּֽעֲנ֑וּג אַ֝֗ף כִּֽי־לְעֶ֤בֶד ׀ מְשֹׁ֬ל בְּשָׂרִֽים׃
[1] => ספר:משלי פרק:19 פסוק:10
)
לֹֽא־נָאוֶ֣ה לִכְסִ֣יל תַּֽעֲנ֑וּג אַ֝֗ף כִּֽי־לְעֶ֤בֶד ׀ מְשֹׁ֬ל בְּשָׂרִֽים׃
push_buttons_display:170050
ספר:משלי פרק:19 פסוק:10
The Transliteration is:
lōʾ-nāʾwê liksîl taʿănûg ʾa֗p kî-lǝʿebed mǝšōl bǝśārîm
The En version NET Translation is:
Luxury is not appropriate for a fool; how much less for a servant to rule over princes!
The Fr version BDS Translation is:
Il ne convient pas qu’un insensé mène une vie de plaisirs, et moins encore qu’un esclave commande aux princes.
The Ru version RUSV Translation is:
Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.
verse