update was 329 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 17090
[1] => ספר:שמות פרק:7 פסוק:23
[2] => וַיִּ֣פֶן פַּרְעֹ֔ה וַיָּבֹ֖א אֶל־בֵּיתֹ֑ו וְלֹא־שָׁ֥ת לִבֹּ֖ו גַּם־לָזֹֽאת׃
[3] =>
[4] =>
[5] => וַיִּ֣פֶן פַּרְעֹ֔ה וַיָּבֹ֖א אֶל־בֵּיתֹ֑ו וְלֹא־שָׁ֥ת לִבֹּ֖ו גַּם־לָזֹֽאת׃
)
Array
(
[0] => וַיִּ֣פֶן פַּרְעֹ֔ה וַיָּבֹ֖א אֶל־בֵּיתֹ֑ו וְלֹא־שָׁ֥ת לִבֹּ֖ו גַּם־לָזֹֽאת׃
[1] => ספר:שמות פרק:7 פסוק:23
)
וַיִּ֣פֶן פַּרְעֹ֔ה וַיָּבֹ֖א אֶל־בֵּיתֹ֑ו וְלֹא־שָׁ֥ת לִבֹּ֖ו גַּם־לָזֹֽאת׃
push_buttons_display:17090
ספר:שמות פרק:7 פסוק:23
The Transliteration is:
wayyipen parʿōh wayyābōʾ ʾel-bêtô wǝlōʾ-šāt libbô gam-lāzōʾt
The En version NET Translation is:
And Pharaoh turned and went into his house. He did not pay any attention to this.
The Fr version BDS Translation is:
Il leur tourna le dos et rentra dans son palais sans prendre la chose à cœur.
The Ru version RUSV Translation is:
И оборотился фараон, и пошел в дом свой; и сердце его не тронулось и сим.
verse