update was 351 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 172140
[1] => ספר:משלי פרק:26 פסוק:3
[2] => שֹׁ֣וט לַ֭סּוּס מֶ֣תֶג לַֽחֲמֹ֑ור וְ֝שֵׁ֗בֶט לְגֵ֣ו כְּסִילִֽים׃
[3] =>
[4] =>
[5] => שֹׁ֣וט לַ֭סּוּס מֶ֣תֶג לַֽחֲמֹ֑ור וְ֝שֵׁ֗בֶט לְגֵ֣ו כְּסִילִֽים׃
)
Array
(
[0] => שֹׁ֣וט לַ֭סּוּס מֶ֣תֶג לַֽחֲמֹ֑ור וְ֝שֵׁ֗בֶט לְגֵ֣ו כְּסִילִֽים׃
[1] => ספר:משלי פרק:26 פסוק:3
)
שֹׁ֣וט לַ֭סּוּס מֶ֣תֶג לַֽחֲמֹ֑ור וְ֝שֵׁ֗בֶט לְגֵ֣ו כְּסִילִֽים׃
push_buttons_display:172140
ספר:משלי פרק:26 פסוק:3
The Transliteration is:
šôṭ lassûs meteg laḥămôr wǝšēbeṭ lǝgēw kǝsîlîm
The En version NET Translation is:
A whip for the horse and a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools!
The Fr version BDS Translation is:
Le fouet est fait pour le cheval, le mors pour l’âne, et le bâton pour l’échine des insensés.
The Ru version RUSV Translation is:
Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых.
verse