update was 709 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 172320
[1] => ספר:משלי פרק:26 פסוק:21
[2] => פֶּחָ֣ם לְ֭גֶֽחָלִים וְעֵצִ֣ים לְאֵ֑שׁ וְאִ֥ישׁ מִ֝דְוָנִ֗ים מִ֝דְיָנִ֗ים לְחַרְחַר־רִֽיב׃
[3] =>
[4] =>
[5] => פֶּחָ֣ם לְ֭גֶֽחָלִים וְעֵצִ֣ים לְאֵ֑שׁ וְאִ֥ישׁ מִ֝דְוָ֯נִ֗ים מִ֝דְיָנִ֗ים לְחַרְחַר־רִֽיב׃
)
Array
(
[0] => פֶּחָ֣ם לְ֭גֶֽחָלִים וְעֵצִ֣ים לְאֵ֑שׁ וְאִ֥ישׁ מִ֝דְוָנִ֗ים מִ֝דְיָנִ֗ים לְחַרְחַר־רִֽיב׃
[1] => ספר:משלי פרק:26 פסוק:21
)
פֶּחָ֣ם לְ֭גֶֽחָלִים וְעֵצִ֣ים לְאֵ֑שׁ וְאִ֥ישׁ מִ֝דְוָנִ֗ים מִ֝דְיָנִ֗ים לְחַרְחַר־רִֽיב׃
push_buttons_display:172320
ספר:משלי פרק:26 פסוק:21
The Transliteration is:
peḥām lǝgeḥālîm wǝʿēṣîm lǝʾēš wǝʾîš midwānîm midyānîm lǝḥarǝḥar-rîb
The En version NET Translation is:
Like charcoal is to burning coals, and wood to fire, so is a contentious person to kindle strife.
The Fr version BDS Translation is:
Les charbons donnent de la braise, le bois alimente le feu, et l’homme querelleur attise la querelle.
The Ru version RUSV Translation is:
Уголь--для жара и дрова--для огня, а человек сварливый--для разжжения ссоры.
verse