update was 356 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 172470
[1] => ספר:משלי פרק:27 פסוק:8
[2] => כְּ֭צִפֹּור נֹודֶ֣דֶת מִן־קִנָּ֑הּ כֵּ֥ן אִ֝֗ישׁ נֹודֵ֥ד מִמְּקֹומֹֽו׃
[3] =>
[4] =>
[5] => כְּ֭צִפֹּור נֹודֶ֣דֶת מִן־קִנָּ֑הּ כֵּ֥ן אִ֝֗ישׁ נֹודֵ֥ד מִמְּקֹומֹֽו׃
)
Array
(
[0] => כְּ֭צִפֹּור נֹודֶ֣דֶת מִן־קִנָּ֑הּ כֵּ֥ן אִ֝֗ישׁ נֹודֵ֥ד מִמְּקֹומֹֽו׃
[1] => ספר:משלי פרק:27 פסוק:8
)
כְּ֭צִפֹּור נֹודֶ֣דֶת מִן־קִנָּ֑הּ כֵּ֥ן אִ֝֗ישׁ נֹודֵ֥ד מִמְּקֹומֹֽו׃
push_buttons_display:172470
ספר:משלי פרק:27 פסוק:8
The Transliteration is:
kǝṣippôr nôdedet min-qinnāh kēn ʾî֗š nôdēd mimmǝqômô
The En version NET Translation is:
Like a bird that wanders from its nest, so is a person who wanders from his home.
The Fr version BDS Translation is:
L’homme qui erre loin de son pays est comme un oiseau errant loin de son nid.
The Ru version RUSV Translation is:
Как птица, покинувшая гнездо свое, так человек, покинувший место свое.
verse