update was 357 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 172540
[1] => ספר:משלי פרק:27 פסוק:15
[2] => דֶּ֣לֶף טֹ֭ורֵד בְּיֹ֣ום סַגְרִ֑יר וְאֵ֥שֶׁת מִ֝דְוָנִ֗ים מִ֝דְיָנִ֗ים נִשְׁתָּֽוָה׃
[3] =>
[4] =>
[5] => דֶּ֣לֶף טֹ֭ורֵד בְּיֹ֣ום סַגְרִ֑יר וְאֵ֥שֶׁת מִ֝דְוָ֯נִ֗ים מִ֝דְיָנִ֗ים נִשְׁתָּֽוָה׃
)
Array
(
[0] => דֶּ֣לֶף טֹ֭ורֵד בְּיֹ֣ום סַגְרִ֑יר וְאֵ֥שֶׁת מִ֝דְוָנִ֗ים מִ֝דְיָנִ֗ים נִשְׁתָּֽוָה׃
[1] => ספר:משלי פרק:27 פסוק:15
)
דֶּ֣לֶף טֹ֭ורֵד בְּיֹ֣ום סַגְרִ֑יר וְאֵ֥שֶׁת מִ֝דְוָנִ֗ים מִ֝דְיָנִ֗ים נִשְׁתָּֽוָה׃
push_buttons_display:172540
ספר:משלי פרק:27 פסוק:15
The Transliteration is:
delep ṭôrēd bǝyôm sagrîr wǝʾēšet midwānîm midyānîm nišǝtâwâ
The En version NET Translation is:
A continual dripping on a rainy day— a contentious wife makes herself like that.
The Fr version BDS Translation is:
Une femme querelleuse est pareille à une gouttière percée qui ne cesse de couler un jour de pluie.
The Ru version RUSV Translation is:
Непрестанная капель в дождливый день и сварливая жена--равны:
verse