update was 709 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 173020
[1] => ספר:משלי פרק:29 פסוק:8
[2] => אַנְשֵׁ֣י לָ֭צֹון יָפִ֣יחוּ קִרְיָ֑ה וַֽ֝חֲכָמִ֗ים יָשִׁ֥יבוּ אָֽף׃
[3] =>
[4] =>
[5] => אַנְשֵׁ֣י לָ֭צֹון יָפִ֣יחוּ קִרְיָ֑ה וַֽ֝חֲכָמִ֗ים יָשִׁ֥יבוּ אָֽף׃
)
Array
(
[0] => אַנְשֵׁ֣י לָ֭צֹון יָפִ֣יחוּ קִרְיָ֑ה וַֽ֝חֲכָמִ֗ים יָשִׁ֥יבוּ אָֽף׃
[1] => ספר:משלי פרק:29 פסוק:8
)
אַנְשֵׁ֣י לָ֭צֹון יָפִ֣יחוּ קִרְיָ֑ה וַֽ֝חֲכָמִ֗ים יָשִׁ֥יבוּ אָֽף׃
push_buttons_display:173020
ספר:משלי פרק:29 פסוק:8
The Transliteration is:
ʾanšê lāṣôn yāpîḥû qiryâ waֽḥăkāmîm yāšîbû ʾāp
The En version NET Translation is:
Scornful people inflame a city, but those who are wise turn away wrath.
The Fr version BDS Translation is:
Les moqueurs jettent des brandons de discorde dans une ville, mais les sages apaisent la colère.
The Ru version RUSV Translation is:
Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
verse