update was 350 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 173470
[1] => ספר:משלי פרק:30 פסוק:26
[2] => שְׁ֭פַנִּים עַ֣ם לֹֽא־עָצ֑וּם וַיָּשִׂ֖ימוּ בַסֶּ֣לַע בֵּיתָֽם׃
[3] =>
[4] =>
[5] => שְׁ֭פַנִּים עַ֣ם לֹֽא־עָצ֑וּם וַיָּשִׂ֖ימוּ בַסֶּ֣לַע בֵּיתָֽם׃
)
Array
(
[0] => שְׁ֭פַנִּים עַ֣ם לֹֽא־עָצ֑וּם וַיָּשִׂ֖ימוּ בַסֶּ֣לַע בֵּיתָֽם׃
[1] => ספר:משלי פרק:30 פסוק:26
)
שְׁ֭פַנִּים עַ֣ם לֹֽא־עָצ֑וּם וַיָּשִׂ֖ימוּ בַסֶּ֣לַע בֵּיתָֽם׃
push_buttons_display:173470
ספר:משלי פרק:30 פסוק:26
The Transliteration is:
šǝpannîm ʿam lōʾ-ʿāṣûm wayyāśîmû basselaʿ bêtām
The En version NET Translation is:
rock badgers are creatures with little power, but they make their homes in the crags;
The Fr version BDS Translation is:
les damans qui n’ont guère de force, mais qui établissent leur demeure dans les rochers,
The Ru version RUSV Translation is:
горные мыши--народ слабый, но ставят домы свои на скале;
verse