אָמַ֤רְתִּֽי אֲנִי֙ בְּלִבִּ֔י לְכָה־נָּ֛א אֲנַסְּכָ֛ה בְשִׂמְחָ֖ה וּרְאֵ֣ה בְטֹ֑וב וְהִנֵּ֥ה גַם־ה֖וּא הָֽבֶל׃

ספר:קהלת פרק:2 פסוק:1

The Transliteration is:

ʾāmartî ʾănî bǝlibbî lǝkâ-nāʾ ʾănassǝkâ bǝśimḥâ ûrǝʾê bǝṭôb wǝhinnê gam-hûʾ hābel

The En version NET Translation is:

Futility of Self-Indulgent Pleasure - I thought to myself, “Come now, I will try self-indulgent pleasure to see if it is worthwhile.” But I found that it also is futile.

The Fr version BDS Translation is:

La fuite dans les plaisirs Je me suis dit en moi-même : « Va donc, teste les plaisirs, et goûte à ce qui est bon. » Mais cela aussi est vain.

The Ru version RUSV Translation is:

Сказал я в сердце моем: 'дай, испытаю я тебя весельем, и насладись добром'; но и это--суета!


verse