שְׁמֹ֣ר רַגְלְיךָ֗ רַגְלְךָ֗ כַּֽאֲשֶׁ֤ר תֵּלֵךְ֙ אֶל־בֵּ֣ית הָֽאֱלֹהִ֔ים וְקָרֹ֣וב לִשְׁמֹ֔עַ מִתֵּ֥ת הַכְּסִילִ֖ים זָ֑בַח כִּֽי־אֵינָ֥ם יֹֽודְעִ֖ים לַֽעֲשֹׂ֥ות רָֽע׃ פ

ספר:קהלת פרק:4 פסוק:17

The Transliteration is:

šǝmōr raglǝykā raglǝkā kaʾăšer tēlēk ʾel-bêt hāʾĕlōhîm wǝqārôb lišmōaʿ mittēt hakkǝsîlîm zābaḥ kî-ʾênām yôdǝʿîm laʿăśôt rāʿ p

The En version NET Translation is:

Rash Vows - (4:17) Be careful what you do when you go to the temple of God; draw near to listen rather than to offer a sacrifice like fools, for they do not realize that they are doing wrong.

The Fr version BDS Translation is:

Ne te presse pas d’ouvrir la bouche et ne te laisse pas entraîner par ton cœur à formuler hâtivement une parole en présence de Dieu, car Dieu est au ciel, et toi tu es sur la terre. Que tes propos soient donc peu nombreux.

The Ru version RUSV Translation is:

(4-17) Наблюдай за ногою твоею, когда идешь в дом Божий, и будь готов более к слушанию, нежели к жертвоприношению; ибо они не думают, что худо делают.


verse