טֹ֛וב מַרְאֵ֥ה עֵינַ֖יִם מֵֽהֲלָךְ־נָ֑פֶשׁ גַּם־זֶ֥ה הֶ֖בֶל וּרְע֥וּת רֽוּחַ׃

ספר:קהלת פרק:6 פסוק:9

The Transliteration is:

ṭôb marʾê ʿênayim mēhălāk-nāpeš gam-zê hebel ûrǝʿût rûḥa

The En version NET Translation is:

It is better to be content with what the eyes can see than for one’s heart always to crave more. This continual longing is futile—like chasing the wind.

The Fr version BDS Translation is:

Mieux vaut ce qu’on a dans la main que ce vers quoi se porte le désir. Cela aussi est dérisoire : autant courir après le vent.

The Ru version RUSV Translation is:

Лучше видеть глазами, нежели бродить душею. И это--также суета и томление духа!


verse