כִּ֣י מִֽי־יֹודֵעַ֩ מַה־טֹּ֨וב לָֽאָדָ֜ם בַּֽחַיִּ֗ים מִסְפַּ֛ר יְמֵֽי־חַיֵּ֥י הֶבְלֹ֖ו וְיַֽעֲשֵׂ֣ם כַּצֵּ֑ל אֲשֶׁר֙ מִֽי־יַגִּ֣יד לָֽאָדָ֔ם מַה־יִּֽהְיֶ֥ה אַֽחֲרָ֖יו תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃ פ

ספר:קהלת פרק:6 פסוק:12

The Transliteration is:

kî mî-yôdēaʿ mah-ṭôb lāʾādām baḥayyîm mispar yǝmê-ḥayyê heblô wǝyaʿăśēm kaṣṣēl ʾăšer mî-yaggîd lāʾādām mah-yihǝyê ʾaḥărāyw taḥat haššāmeš p

The En version NET Translation is:

For no one knows what is best for a person during his life— during the few days of his fleeting life— for they pass away like a shadow. Nor can anyone tell him what the future will hold for him on earth.

The Fr version BDS Translation is:

Finalement, qui peut savoir ce qui est bon pour l’homme pendant sa vie, pendant chaque jour de son existence dérisoire qui fuit comme une ombre ? Et qui pourra lui révéler quel sera son avenir sous le soleil ?

The Ru version RUSV Translation is:

Ибо кто знает, что хорошо для человека в жизни, во все дни суетной жизни его, которые он проводит как тень? И кто скажет человеку, что будет после него под солнцем?


verse