כִּ֣י כְקֹ֤ול הַסִּירִים֙ תַּ֣חַת הַסִּ֔יר כֵּ֖ן שְׂחֹ֣ק הַכְּסִ֑יל וְגַם־זֶ֖ה הָֽבֶל׃
The Transliteration is:
kî kǝqôl hassîrîm taḥat hassîr kēn śǝḥōq hakkǝsîl wǝgam-zê hābel
The En version NET Translation is:
For like the crackling of quick-burning thorns under a cooking pot, so is the laughter of the fool. This kind of folly also is useless.
The Fr version BDS Translation is:
Car les rires de l’insensé sont comme le crépitement des épines sous une marmite. Cela aussi est vain.
The Ru version RUSV Translation is:
потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это--суета!