אַל־תֹּאמַר֙ מֶ֣ה הָיָ֔ה שֶׁ֤הַיָּמִים֙ הָרִ֣אשֹׁנִ֔ים הָי֥וּ טֹובִ֖ים מֵאֵ֑לֶּה כִּ֛י לֹ֥א מֵֽחָכְמָ֖ה שָׁאַ֥לְתָּ עַל־זֶֽה׃
The Transliteration is:
ʾal-tōʾmar mê hāyâ šehayyāmîm hāriʾšōnîm hāyû ṭôbîm mēʾēllê kî lōʾ mēḥokmâ šāʾaltā ʿal-zê
The En version NET Translation is:
Do not say, “Why were the old days better than these days?” for it is not wise to ask that.
The Fr version BDS Translation is:
Garde-toi de dire : « Comment se fait-il qu’autrefois, les choses allaient mieux qu’aujourd’hui ? » Car ce n’est pas la sagesse qui te dicte une telle question.
The Ru version RUSV Translation is:
Не говори: 'отчего это прежние дни были лучше нынешних?', потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом.