update was 709 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 175150
[1] => ספר:קהלת פרק:7 פסוק:16
[2] => אַל־תְּהִ֤י צַדִּיק֙ הַרְבֵּ֔ה וְאַל־תִּתְחַכַּ֖ם יֹותֵ֑ר לָ֖מָּה תִּשֹּׁומֵֽם׃
[3] =>
[4] =>
[5] => אַל־תְּהִ֤י צַדִּיק֙ הַרְבֵּ֔ה וְאַל־תִּתְחַכַּ֖ם יֹותֵ֑ר לָ֖מָּה תִּשֹּׁומֵֽם׃
)
Array
(
[0] => אַל־תְּהִ֤י צַדִּיק֙ הַרְבֵּ֔ה וְאַל־תִּתְחַכַּ֖ם יֹותֵ֑ר לָ֖מָּה תִּשֹּׁומֵֽם׃
[1] => ספר:קהלת פרק:7 פסוק:16
)
אַל־תְּהִ֤י צַדִּיק֙ הַרְבֵּ֔ה וְאַל־תִּתְחַכַּ֖ם יֹותֵ֑ר לָ֖מָּה תִּשֹּׁומֵֽם׃
push_buttons_display:175150
ספר:קהלת פרק:7 פסוק:16
The Transliteration is:
ʾal-tǝhî ṣaddîq harbê wǝʾal-titḥakkam yôtēr lāmmâ tiššômēm
The En version NET Translation is:
So do not be excessively righteous or excessively wise; otherwise you might be disappointed.
The Fr version BDS Translation is:
Ne sois pas juste à l’excès et ne sois pas sage outre mesure, pourquoi te détruirais-tu ?
The Ru version RUSV Translation is:
Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя?
verse