זֶ֣ה ׀ רָ֗ע בְּכֹ֤ל אֲשֶׁר־נַֽעֲשָׂה֙ תַּ֣חַת הַשֶּׁ֔מֶשׁ כִּֽי־מִקְרֶ֥ה אֶחָ֖ד לַכֹּ֑ל וְגַ֣ם לֵ֣ב בְּנֵֽי־הָֽ֠אָדָם מָֽלֵא־רָ֜ע וְהֹֽולֵלֹ֤ות בִּלְבָבָם֙ בְּחַיֵּיהֶ֔ם וְאַֽחֲרָ֖יו אֶל־הַמֵּתִֽים׃

ספר:קהלת פרק:9 פסוק:3

The Transliteration is:

zê rāʿ bǝkōl ʾăšer-naʿăśâ taḥat haššemeš kî-miqrê ʾeḥād lakkōl wǝgam lēb bǝnê-hāֽʾādām mālēʾ-rāʿ wǝhôlēlôt bilbābām bǝḥayyêhem wǝʾaḥărāyw ʾel-hammētîm

The En version NET Translation is:

This is the unfortunate fact about everything that happens on earth: the same fate awaits everyone. In addition to this, the hearts of all people are full of evil, and there is folly in their hearts during their lives—then they die.

The Fr version BDS Translation is:

Parmi tout ce qui se passe sous le soleil, voilà bien un mal : c’est que tous les hommes connaissent un sort identique. Car à cause de cela, le cœur des humains est rempli de méchanceté et la déraison habite leur cœur tout au long de leur vie. C’est qu’après cela, on va rejoindre les morts !

The Ru version RUSV Translation is:

Это-то и худо во всем, что делается под солнцем, что одна участь всем, и сердце сынов человеческих исполнено зла, и безумие в сердце их, в жизни их; а после того они [отходят] к умершим.


verse