כִּ֡י גַּם֩ לֹֽא־יֵדַ֨ע הָֽאָדָ֜ם אֶת־עִתֹּ֗ו כַּדָּגִים֙ שֶׁנֶּֽאֱחָזִים֙ בִּמְצֹודָ֣ה רָעָ֔ה וְכַ֨צִּפֳּרִ֔ים הָֽאֲחֻזֹ֖ות בַּפָּ֑ח כָּהֵ֗ם יֽוּקָשִׁים֙ בְּנֵ֣י הָֽאָדָ֔ם לְעֵ֣ת רָעָ֔ה כְּשֶׁתִּפֹּ֥ול עֲלֵיהֶ֖ם פִּתְאֹֽם׃
The Transliteration is:
kî gam lōʾ-yēdaʿ hāʾādām ʾet-ʿittô kaddāgîm šenneʾĕḥāzîm bimṣôdâ rāʿâ wǝkaṣṣippŏrîm hāʾăḥūzôt bappāḥ kāhēm yûqāšîm bǝnê hāʾādām lǝʿēt rāʿâ kǝšettippôl ʿălêhem pitʾōm
The En version NET Translation is:
Surely, no one knows his appointed time. Like fish that are caught in a deadly net, and like birds that are caught in a snare— just like them, all people are ensnared at an unfortunate time that falls upon them suddenly.
The Fr version BDS Translation is:
En effet, l’homme ne sait pas ce qui l’attend, il est pareil aux poissons qui sont pris dans des filets pour leur malheur, il ressemble aux oiseaux pris au piège : les humains sont surpris par le malheur, qui fond sur eux à l’improviste.
The Ru version RUSV Translation is:
Ибо человек не знает своего времени. Как рыбы попадаются в пагубную сеть, и как птицы запутываются в силках, так сыны человеческие уловляются в бедственное время, когда оно неожиданно находит на них.