update was 709 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 175740
[1] => ספר:קהלת פרק:10 פסוק:11
[2] => אִם־יִשֹּׁ֥ךְ הַנָּחָ֖שׁ בְּלֹוא־לָ֑חַשׁ וְאֵ֣ין יִתְרֹ֔ון לְבַ֖עַל הַלָּשֹֽׁון׃
[3] =>
[4] =>
[5] => אִם־יִשֹּׁ֥ךְ הַנָּחָ֖שׁ בְּלֹוא־לָ֑חַשׁ וְאֵ֣ין יִתְרֹ֔ון לְבַ֖עַל הַלָּשֹֽׁון׃
)
Array
(
[0] => אִם־יִשֹּׁ֥ךְ הַנָּחָ֖שׁ בְּלֹוא־לָ֑חַשׁ וְאֵ֣ין יִתְרֹ֔ון לְבַ֖עַל הַלָּשֹֽׁון׃
[1] => ספר:קהלת פרק:10 פסוק:11
)
אִם־יִשֹּׁ֥ךְ הַנָּחָ֖שׁ בְּלֹוא־לָ֑חַשׁ וְאֵ֣ין יִתְרֹ֔ון לְבַ֖עַל הַלָּשֹֽׁון׃
push_buttons_display:175740
ספר:קהלת פרק:10 פסוק:11
The Transliteration is:
ʾim-yiššōk hannāḥāš bǝlôʾ-lāḥaš wǝʾên yitrôn lǝbaʿal hallāšôn
The En version NET Translation is:
If the snake should bite before it is charmed, the snake charmer is in trouble.
The Fr version BDS Translation is:
Si le serpent mord parce qu’il n’a pas été charmé, le charmeur n’a aucun avantage.
The Ru version RUSV Translation is:
Если змей ужалит без заговаривания, то не лучше его и злоязычный.
verse