בַּבֹּ֨קֶר֨ זְרַ֣ע אֶת־זַרְעֶ֔ךָ וְלָעֶ֖רֶב אַל־תַּנַּ֣ח יָדֶ֑ךָ כִּי֩ אֵֽינְךָ֨ יֹודֵ֜ע אֵ֣י זֶ֤ה יִכְשָׁר֙ הֲזֶ֣ה אֹו־זֶ֔ה וְאִם־שְׁנֵיהֶ֥ם כְּאֶחָ֖ד טֹובִֽים׃

ספר:קהלת פרק:11 פסוק:6

The Transliteration is:

babbōqer zǝraʿ ʾet-zarʿekā wǝlāʿereb ʾal-tannaḥ yādekā kî ʾênǝkā yôdēʿ ʾê zê yikšār hăzê ʾô-zê wǝʾim-šǝnêhem kǝʾeḥād ṭôbîm

The En version NET Translation is:

Sow your seed in the morning, and do not stop working until the evening; for you do not know which activity will succeed— whether this one or that one, or whether both will prosper equally.

The Fr version BDS Translation is:

Dès le matin, répands ta semence et, jusqu’au soir, ne t’accorde pas de repos, car tu ne sais pas de l’une ou l’autre activité, laquelle réussira, ou si les deux s’avéreront aussi bonnes l’une que l’autre.

The Ru version RUSV Translation is:

Утром сей семя твое, и вечером не давай отдыха руке твоей, потому что ты не знаешь, то или другое будет удачнее, или то и другое равно хорошо будет.


verse