וְסֻגְּר֤וּ דְלָתַ֨יִם֨ בַּשּׁ֔וּק בִּשְׁפַ֖ל קֹ֣ול הַטַּֽחֲנָ֑ה וְיָקוּם֙ לְקֹ֣ול הַצִּפֹּ֔ור וְיִשַּׁ֖חוּ כָּל־בְּנֹ֥ות הַשִּֽׁיר׃
The Transliteration is:
wǝsūggǝrû dǝlātayim baššûq bišpal qôl haṭṭaḥănâ wǝyāqûm lǝqôl haṣṣippôr wǝyiššaḥû kol-bǝnôt haššîr
The En version NET Translation is:
and the doors along the street are shut; when the sound of the grinding mill grows low, and one is awakened by the sound of a bird, and all their songs grow faint,
The Fr version BDS Translation is:
où les deux battants de la porte |se ferment sur la rue, où le bruit de la meule |s’affaiblit, où l’on se lève |dès le chant de l’oiseau, et où faiblissent toutes les chanteuses.
The Ru version RUSV Translation is:
и запираться будут двери на улицу; когда замолкнет звук жернова, и будет вставать [человек] по крику петуха и замолкнут дщери пения;