שְׁחֺורָ֤ה אֲנִי֙ וְנָאוָ֔ה בְּנֺ֖ות יְרֽוּשָׁלִָ֑ם כְּאָֽהֳלֵ֣י קֵדָ֔ר כִּֽירִיעֺ֖ות שְׁלֹמֹֽה׃
The Transliteration is:
šǝḥōwrâ ʾănî wǝnāʾwâ bǝnōwt yǝrûšālāim kǝʾohŏlê qēdār kîrîʿōwt šǝlōmōh
The En version NET Translation is:
The Country Maiden and the Daughters of Jerusalem - The Beloved to the Maidens: I am dark but lovely, O maidens of Jerusalem, dark like the tents of Qedar, lovely like the tent curtains of Salmah.
The Fr version BDS Translation is:
« O filles de Jérusalem, |je suis noiraude, |et pourtant, je suis belle, pareille aux tentes de Qédar, |aux tentures de Salomon.
The Ru version RUSV Translation is:
Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, --моего собственного виноградника я не стерегла.