אַל־תִּרְאֻ֨נִי֙ שֶֽׁאֲנִ֣י שְׁחַרְחֹ֔רֶת שֶׁשֱּׁזָפַ֖תְנִי הַשָּׁ֑מֶשׁ בְּנֵ֧י אִמִּ֣י נִֽחֲרוּ־בִ֗י שָׂמֻ֨נִי֙ נֹֽטֵרָ֣ה אֶת־הַכְּרָמִ֔ים כַּרְמִ֥י שֶׁלִּ֖י לֹ֥א נָטָֽרְתִּי׃
The Transliteration is:
ʾal-tirʾūnî šeʾănî šǝḥarḥōret šeššĕzāpatnî haššāmeš bǝnê ʾimmî niḥărûbî śāmūnî nōṭērâ ʾet-hakkǝrāmîm karmî šellî lōʾ nāṭārǝtî
The En version NET Translation is:
Do not stare at me because I am dark, for the sun has burned my skin. My brothers were angry with me; they made me the keeper of the vineyards. Alas, my own vineyard I could not keep!
The Fr version BDS Translation is:
Ne vous étonnez pas |si je suis bien brunie : le soleil m’a hâlée, car les fils de ma mère, |irrités contre moi, m’ont fait garder les vignes, oui, mais ma vigne à moi, |je ne l’ai pas gardée.
The Ru version RUSV Translation is:
Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих?