update was 503 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 176570
[1] => ספר:שיר השירים פרק:4 פסוק:5
[2] => שְׁנֵ֥י שָׁדַ֛יִךְ כִּשְׁנֵ֥י עֳפָרִ֖ים תְּאֹומֵ֣י צְבִיָּ֑ה הָֽרֹעִ֖ים בַּשֹּֽׁושַׁנִּֽים׃
[3] =>
[4] =>
[5] => שְׁנֵ֥י שָׁדַ֛יִךְ כִּשְׁנֵ֥י עֳפָרִ֖ים תְּאֹומֵ֣י צְבִיָּ֑ה הָֽרֹעִ֖ים בַּשֹּֽׁושַׁנִּֽים׃
)
Array
(
[0] => שְׁנֵ֥י שָׁדַ֛יִךְ כִּשְׁנֵ֥י עֳפָרִ֖ים תְּאֹומֵ֣י צְבִיָּ֑ה הָֽרֹעִ֖ים בַּשֹּֽׁושַׁנִּֽים׃
[1] => ספר:שיר השירים פרק:4 פסוק:5
)
שְׁנֵ֥י שָׁדַ֛יִךְ כִּשְׁנֵ֥י עֳפָרִ֖ים תְּאֹומֵ֣י צְבִיָּ֑ה הָֽרֹעִ֖ים בַּשֹּֽׁושַׁנִּֽים׃
push_buttons_display:176570
ספר:שיר השירים פרק:4 פסוק:5
The Transliteration is:
šǝnê šādayik kišnê ʿŏpārîm tǝʾômê ṣǝbiyyâ hārōʿîm baššôšannîm
The En version NET Translation is:
Your two breasts are like two fawns, twins of the gazelle grazing among the lilies.
The Fr version BDS Translation is:
Comme deux faons, |jumeaux d’une gazelle, paissant parmi les lis, |sont tes deux seins. »
The Ru version RUSV Translation is:
два сосца твои--как двойни молодой серны, пасущиеся между лилиями.
verse