מַה־דֹּודֵ֣ךְ מִדֹּ֔וד הַיָּפָ֖ה בַּנָּשִׁ֑ים מַה־דֹּודֵ֣ךְ מִדֹּ֔וד שֶׁכָּ֖כָה הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃
The Transliteration is:
mah-dôdēk middôd hayyāpâ bannāšîm mah-dôdēk middôd šekkākâ hišbaʿtānû
The En version NET Translation is:
The Maidens to The Beloved: Why is your beloved better than others, O most beautiful of women? Why is your beloved better than others, that you would admonish us in this manner?
The Fr version BDS Translation is:
Le chœur - « Qu’a donc ton bien-aimé |de plus qu’un autre ? Dis-le-nous donc, |toi la plus belle |parmi les femmes, oui, qu’a-t-il donc ton bien-aimé |de plus qu’un autre pour que tu nous conjures, |de façon si pressante ? »
The Ru version RUSV Translation is:
'Чем возлюбленный твой лучше других возлюбленных, прекраснейшая из женщин? Чем возлюбленный твой лучше других, что ты так заклинаешь нас?'