אֶל־גִּנַּ֤ת אֱגֹוז֙ יָרַ֔דְתִּי לִרְאֹ֖ות בְּאִבֵּ֣י הַנָּ֑חַל לִרְאֹות֨ הֲפָֽרְחָ֣ה הַגֶּ֔פֶן הֵנֵ֖צוּ הָֽרִמֹּנִֽים׃

ספר:שיר השירים פרק:6 פסוק:11

The Transliteration is:

ʾel-ginnat ʾĕgôz yāradtî lirʾôt bǝʾibbê hannāḥal lirʾôt hăpārǝḥâ haggepen hēnēṣû hārimmōnîm

The En version NET Translation is:

The Return to the Vineyards - The Lover to His Beloved: I went down to the orchard of walnut trees, to look for the blossoms of the valley, to see if the vines had budded or if the pomegranates were in bloom.

The Fr version BDS Translation is:

Poussée par le désir - « Je venais de descendre |au jardin des noyers pour regarder les pousses |dans le vallon et pour voir si la vigne |avait déjà fleuri, et si les grenadiers |étaient déjà en fleurs.

The Ru version RUSV Translation is:

Я сошла в ореховый сад посмотреть на зелень долины, поглядеть, распустилась ли виноградная лоза, расцвели ли гранатовые яблоки?


verse