מִ֣י זֹ֗את עֹלָה֙ מִן־הַמִּדְבָּ֔ר מִתְרַפֶּ֖קֶת עַל־דֹּודָ֑הּ תַּ֤חַת הַתַּפּ֨וּחַ֙ עֹֽורַרְתִּ֔יךָ שָׁ֚מָּה חִבְּלַ֣תְךָ אִמֶּ֔ךָ שָׁ֖מָּה חִבְּלָ֥ה יְלָדַֽתְךָ׃

ספר:שיר השירים פרק:8 פסוק:5

The Transliteration is:

mî zōʾt ʿōlâ min-hammidbār mitrappeqet ʿal-dôdāh taḥat hattappûaḥ ʿôrartîkā šāmmâ ḥibbǝlatkā ʾimmekā šāmmâ ḥibbǝlâ yǝlādatkā

The En version NET Translation is:

The Awakening of Love - The Maidens about His Beloved: Who is this coming up from the wilderness, leaning on her beloved? The Beloved to Her Lover:Under the apple tree I aroused you; there your mother conceived you, there she who bore you was in labor of childbirth.

The Fr version BDS Translation is:

Le chœur - « Qui donc est celle-ci |qui monte du désert s’appuyant sur son bien-aimé ? » L’amour : fort comme la mort - « C’est dessous le pommier |que je t’ai réveillé, à l’endroit où ta mère |t’avait conçu, oui, au lieu même où te conçut |celle qui devait t’enfanter.

The Ru version RUSV Translation is:

Кто это восходит от пустыни, опираясь на своего возлюбленного? Под яблоней разбудила я тебя: там родила тебя мать твоя, там родила тебя родительница твоя.


verse