שִׂימֵ֨נִי כַֽחֹותָ֜ם עַל־לִבֶּ֗ךָ כַּֽחֹותָם֙ עַל־זְרֹועֶ֔ךָ כִּֽי־עַזָּ֤ה כַמָּ֨וֶת֙ אַֽהֲבָ֔ה קָשָׁ֥ה כִשְׁאֹ֖ול קִנְאָ֑ה רְשָׁפֶ֕יהָ רִשְׁפֵּ֕י אֵ֖שׁ שַׁלְהֶֽבֶתְיָֽה׃

ספר:שיר השירים פרק:8 פסוק:6

The Transliteration is:

śîmēnî kaḥôtām ʿal-libbekā kaḥôtām ʿal-zǝrôʿekā kî-ʿazzâ kammāwet ʾahăbâ qāšâ kišʾôl qinʾâ rǝšāpêhā rišpê ʾēš šalhebetyâ

The En version NET Translation is:

The Nature of True Love - The Beloved to Her Lover: Set me like a cylinder seal over your heart, like a signet on your arm. For love is as strong as death, passion is as unrelenting as Sheol. Its flames burst forth, it is a blazing flame.

The Fr version BDS Translation is:

Mets-moi comme un sceau sur ton cœur, comme un sceau sur ton bras. L’amour est fort |comme la mort, et la passion |est inflexible |comme le séjour des défunts. Les flammes de l’amour |sont des flammes ardentes, une flamme venant de l’Eternel.

The Ru version RUSV Translation is:

Положи меня, как печать, на сердце твое, как перстень, на руку твою: ибо крепка, как смерть, любовь; люта, как преисподняя, ревность; стрелы ее--стрелы огненные; она пламень весьма сильный.


verse