וְהָֽלְכ֞וּ עַמִּ֣ים רַבִּ֗ים וְאָֽמְרוּ֙ לְכ֣וּ ׀ וְנַֽעֲלֶ֣ה אֶל־הַר־יְהֹוָ֗ה אֶל־בֵּית֙ אֱלֹהֵ֣י יַֽעֲקֹ֔ב וְיֹרֵ֨נוּ֙ מִדְּרָכָ֔יו וְנֵֽלְכָ֖ה בְּאֹֽרְחֹתָ֑יו כִּ֤י מִצִּיֹּון֙ תֵּצֵ֣א תֹורָ֔ה וּדְבַר־יְהֹוָ֖ה מִירֽוּשָׁלִָֽם׃

ספר:ישעיהו פרק:2 פסוק:3

The Transliteration is:

wǝhālǝkû ʿammîm rabbîm wǝʾāmǝrû lǝkû wǝnaʿălê ʾel-har-yhwh ʾel-bêt ʾĕlōhê yaʿăqōb wǝyōrēnû middǝrākāyw wǝnēlǝkâ bǝʾōrǝḥōtāyw kî miṣṣiyyôn tēṣēʾ tôrâ ûdǝbar-yhwh mîrûšālāim

The En version NET Translation is:

many peoples will come and say, “Come, let us go up to the LORD’s mountain, to the temple of the God of Jacob, so he can teach us his requirements, and we can follow his standards.” For Zion will be the center for moral instruction; the LORD’s message will issue from Jerusalem.

The Fr version BDS Translation is:

Oui, de nombreux peuples viendront, en se disant les uns aux autres : « Venez, montons |au mont de l’Eternel, au temple du Dieu de Jacob ! Il nous enseignera |les voies qu’il a prescrites ; nous suivrons ses sentiers. » Car de Sion viendra la Loi, et de Jérusalem, |la Parole de l’Eternel.

The Ru version RUSV Translation is:

И пойдут многие народы и скажут: придите, и взойдем на гору Господню, в дом Бога Иаковлева, и научит Он нас Своим путям и будем ходить по стезям Его; ибо от Сиона выйдет закон, и слово Господне--из Иерусалима.


verse