כִּ֣י כֶ֜רֶם יְהֹוָ֤ה צְבָאֹות֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל וְאִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה נְטַ֖ע שַֽׁעֲשׁוּעָ֑יו וַיְקַ֤ו לְמִשְׁפָּט֙ וְהִנֵּ֣ה מִשְׂפָּ֔ח לִצְדָקָ֖ה וְהִנֵּ֥ה צְעָקָֽה׃ ס

ספר:ישעיהו פרק:5 פסוק:7

The Transliteration is:

kî kerem yhwh ṣǝbāʾôt bêt yiśrāʾēl wǝʾîš yǝhûdâ nǝṭaʿ šaʿăšûʿāyw wayǝqaw lǝmišpāṭ wǝhinnê miśpāḥ liṣdāqâ wǝhinnê ṣǝʿāqâ s

The En version NET Translation is:

Indeed, Israel is the vineyard of the LORD of Heaven’s Armies, the people of Judah are the cultivated place in which he took delight. He waited for justice, but look what he got—disobedience! He waited for fairness, but look what he got—cries for help!

The Fr version BDS Translation is:

Or, c’est le peuple d’Israël qui est la vigne |de l’Eternel, |du Seigneur des armées célestes. Le plant qui faisait ses délices ce sont les habitants |du pays de Juda. Il attendait d’eux la droiture, et ce n’est qu’injustice ; |il attendait d’eux la justice, et ce sont des cris de détresse.

The Ru version RUSV Translation is:

Виноградник Господа Саваофа есть дом Израилев, и мужи Иуды--любимое насаждение Его. И ждал Он правосудия, но вот--кровопролитие; [ждал] правды, и вот--вопль.


verse