אֵֽין־עָיֵ֤ף וְאֵֽין־כֹּושֵׁל֨ בֹּ֔ו לֹ֥א יָנ֖וּם וְלֹ֣א יִישָׁ֑ן וְלֹ֤א נִפְתַּח֙ אֵזֹ֣ור חֲלָצָ֔יו וְלֹ֥א נִתַּ֖ק שְׂרֹ֥וךְ נְעָלָֽיו׃

ספר:ישעיהו פרק:5 פסוק:27

The Transliteration is:

ʾên-ʿāyēp wǝʾên-kôšēl bô lōʾ yānûm wǝlōʾ yîšān wǝlōʾ niptaḥ ʾēzôr ḥălāṣāyw wǝlōʾ nittaq śǝrôk nǝʿālāyw

The En version NET Translation is:

None tire or stumble, they don’t stop to nap or sleep. They don’t loosen their belts, or unstrap their sandals to rest.

The Fr version BDS Translation is:

Personne parmi eux |ne connaît la fatigue, |personne ne chancelle, personne ne somnole |et nul n’est endormi. Nul n’a son ceinturon |dénoué de ses hanches, les lanières de leurs sandales |ne sont pas déchirées.

The Ru version RUSV Translation is:

не будет у него ни усталого, ни изнемогающего; ни один не задремлет и не заснет, и не снимется пояс с чресл его, и не разорвется ремень у обуви его;


verse