וְאָֽמַרְתָּ֣ אֵ֠לָיו הִשָּׁמֵ֨ר וְהַשְׁקֵ֜ט אַל־תִּירָ֗א וּלְבָֽבְךָ֙ אַל־יֵרַ֔ךְ מִשְּׁנֵ֨י זַנְבֹ֧ות הָֽאוּדִ֛ים הָֽעֲשֵׁנִ֖ים הָאֵ֑לֶּה בָּֽחֳרִי־אַ֛ף רְצִ֥ין וַֽאֲרָ֖ם וּבֶן־רְמַלְיָֽהוּ׃

ספר:ישעיהו פרק:7 פסוק:4

The Transliteration is:

wǝʾāmartā ʾēlāyw hiššāmēr wǝhašqēṭ ʾal-tîrāʾ ûlǝbābǝkā ʾal-yērak miššǝnê zanbôt hāʾûdîm hāʿăšēnîm hāʾēllê boḥŏrî-ʾap rǝṣîn waʾărām ûben-rǝmalyāhû

The En version NET Translation is:

Tell him, ‘Make sure you stay calm! Don’t be afraid. Don’t be intimidated by these two stubs of smoking logs, or by the raging anger of Rezin, Syria, and the son of Remaliah.

The Fr version BDS Translation is:

Tu lui diras : Garde ton calme. N’aie donc pas peur et ne perds pas courage devant ces deux bouts de tisons fumants, devant la fureur de Retsîn et de son pays, la Syrie, et du fils de Remalia.

The Ru version RUSV Translation is:

и скажи ему: наблюдай и будь спокоен; не страшись и да не унывает сердце твое от двух концов этих дымящихся головней, от разгоревшегося гнева Рецина и Сириян и сына Ремалиина.


verse