וַיֵּ֨ט משֶׁ֣ה אֶת־מַטֵּהוּ֮ עַל־אֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֒ וַֽיהֺוָ֗ה נִהַ֤ג רֽוּחַ קָדִים֙ בָּאָ֔רֶץ כָּל־הַיֹּ֥ום הַה֖וּא וְכָל־הַלָּ֑יְלָה הַבֹּ֣קֶר הָיָ֔ה וְר֙וּחַ֙ הַקָּדִ֔ים נָשָׂ֖א אֶת־הָֽאַרְבֶּֽה׃

ספר:שמות פרק:10 פסוק:13

The Transliteration is:

wayyēṭ mšê ʾet-maṭṭēhû ʿal-ʾereṣ miṣrayim wa-yhwh nihag rûaḥ qādîm bāʾāreṣ kol-hayyôm hahûʾ wǝkol-hallāyǝlâ habbōqer hāyâ wǝrûaḥ haqqādîm nāśāʾ ʾet-hāʾarbê

The En version NET Translation is:

So Moses extended his staff over the land of Egypt, and then the LORD brought an east wind on the land all that day and all night. The morning came, and the east wind had brought up the locusts!

The Fr version BDS Translation is:

Moïse leva son bâton sur l’Egypte, et l’Eternel fit souffler un vent d’orient sur le pays tout ce jour-là et toute la nuit. Le lendemain matin, le vent avait amené les sauterelles.

The Ru version RUSV Translation is:

И простер Моисей жезл свой на землю Египетскую, и Господь навел на сию землю восточный ветер, [продолжавшийся] весь тот день и всю ночь. Настало утро, и восточный ветер нанес саранчу.


verse