וְהֶֽחֱרִ֣ים יְהֹוָ֗ה אֵ֚ת לְשֹׁ֣ון יָם־מִצְרַ֔יִם וְהֵנִ֥יף יָדֹ֛ו עַל־הַנָּהָ֖ר בַּעְיָ֣ם רוּחֹ֑ו וְהִכָּ֨הוּ֨ לְשִׁבְעָ֣ה נְחָלִ֔ים וְהִדְרִ֖יךְ בַּנְּעָלִֽים׃
The Transliteration is:
wǝheḥĕrîm yhwh ʾēt lǝšôn yām-miṣrayim wǝhēnîp yādô ʿal-hannāhār baʿyām rûḥô wǝhikkāhû lǝšibʿâ nǝḥālîm wǝhidrîk bannǝʿālîm
The En version NET Translation is:
The LORD will divide the gulf of the Egyptian Sea; he will wave his hand over the Euphrates River and send a strong wind; he will turn it into seven dried-up streams, and enable them to walk across in their sandals.
The Fr version BDS Translation is:
Et l’Eternel asséchera le golfe de la mer d’Egypte, il lèvera sa main |pour menacer l’Euphrate, et, par son souffle impétueux, il brisera ce fleuve |en sept rivières que l’on pourra passer |sans ôter ses sandales.
The Ru version RUSV Translation is:
И иссушит Господь залив моря Египетского, и прострет руку Свою на реку в сильном ветре Своем, и разобьет ее на семь ручьев, так что в сандалиях могут переходить ее.