לִבִּי֙ לְמֹואָ֣ב יִזְעָ֔ק בְּרִיחֶ֕הָ עַד־צֹ֖עַר עֶגְלַ֣ת שְׁלִֽשִׁיָּ֑ה כִּ֣י ׀ מַֽעֲלֵ֣ה הַלּוּחִ֗ית בִּבְכִי֙ יַֽעֲלֶה־בֹּ֔ו כִּ֚י דֶּ֣רֶךְ חֹֽרֹנַ֔יִם זַֽעֲקַת־שֶׁ֖בֶר יְעֹעֵֽרוּ׃

ספר:ישעיהו פרק:15 פסוק:5

The Transliteration is:

libbî lǝmôʾāb yizʿāq bǝrîḥehā ʿad-ṣōʿar ʿeglat šǝlišiyyâ kî maʿălê hallûḥît bibkî yaʿălê-bô kî derek ḥōrōnayim zaʿăqat-šeber yǝʿōʿērû

The En version NET Translation is:

My heart cries out because of Moab’s plight, and for the fugitives stretched out as far as Zoar and Eglath Shelishiyah. For they weep as they make their way up the ascent of Luhith; they loudly lament their demise on the road to Horonaim.

The Fr version BDS Translation is:

J’appelle à l’aide |au sujet de Moab : ses fugitifs se sauvent |jusqu’à Tsoar, jusqu’à Eglath-Shelishiya, et ils gravissent en pleurant |la montée de Louhith. Sur le chemin d’Horonaïm, |ils poussent des cris déchirants :

The Ru version RUSV Translation is:

Рыдает сердце мое о Моаве; бегут из него к Сигору, до третьей Эглы; восходят на Лухит с плачем; по дороге Хоронаимской поднимают страшный крик;


verse