לָכֵ֗ן יְיֵלִ֥יל מֹואָ֛ב לְמֹואָ֖ב כֻּלֹּ֣ה יְיֵלִ֑יל לַֽאֲשִׁישֵׁ֧י קִֽיר־חֲרֶ֛שֶׂת תֶּהְגּ֖וּ אַךְ־נְכָאִֽים׃

ספר:ישעיהו פרק:16 פסוק:7

The Transliteration is:

lākēn yǝyēlîl môʾāb lǝmôʾāb kūllōh yǝyēlîl laʾăšîšê qîr-ḥăreśet tehgû ʾak-nǝkāʾîm

The En version NET Translation is:

So Moab wails over its demise— they all wail! Completely devastated, they moan about what has happened to the raisin cakes of Kir Hareseth.

The Fr version BDS Translation is:

Aussi les Moabites |auront lieu de gémir |sur le sort de Moab. Tous se lamenteront ; gémissez, consternés, car il n’y aura plus |de gâteaux de raisin |faits à Qir-Haréseth.

The Ru version RUSV Translation is:

Поэтому возрыдает Моав о Моаве, --все будут рыдать; стенайте о твердынях Кирхарешета: они совершенно разрушены.


verse