הַשֹּׁלֵ֨חַ בַּיָּ֜ם צִירִ֗ים וּבִכְלֵי־גֹמֶא֘ עַל־פְּנֵי־מַיִם֒ לְכ֣וּ ׀ מַלְאָכִ֣ים קַלִּ֗ים אֶל־גֹּוי֙ מְמֻשָּׁ֣ךְ וּמֹורָ֔ט אֶל־עַ֥ם נֹורָ֖א מִן־ה֣וּא וָהָ֑לְאָה גֹּ֚וי קַו־קָ֣ו וּמְבוּסָ֔ה אֲשֶׁר־בָּֽזְא֥וּ נְהָרִ֖ים אַרְצֹֽו׃

ספר:ישעיהו פרק:18 פסוק:2

The Transliteration is:

haššōlēaḥ bayyām ṣîrîm ûbiklê-gōmeʾ ʿal-pǝnê-mayim lǝkû malʾākîm qallîm ʾel-gôy mǝmūššāk ûmôrāṭ ʾel-ʿam nôrāʾ min-hûʾ wāhālǝʾâ gôy qaw-qāw ûmǝbûsâ ʾăšer-bāzǝʾû nǝhārîm ʾarṣô

The En version NET Translation is:

that sends messengers by sea, who glide over the water’s surface in boats made of papyrus. Go, you swift messengers, to a nation of tall, smooth-skinned people, to a people that are feared far and wide, to a nation strong and victorious, whose land rivers divide.

The Fr version BDS Translation is:

toi qui envoies par mer |des émissaires dans des vaisseaux de jonc |sur la face des eaux ! Rapides messagers, allez vers la nation |à la taille élancée, |à la peau glabre. Oui, allez vers le peuple |que l’on redoute au loin, nation à la langue barbare |et qui écrase tout, dont le pays |est sillonné de fleuves.

The Ru version RUSV Translation is:

посылающей послов по морю, и в папировых суднах по водам! Идите, быстрые послы, к народу крепкому и бодрому, к народу страшному от начала и доныне, к народу рослому и [всё] попирающему, которого землю разрезывают реки.


verse