בָּעֵת֩ הַהִ֨יא יֽוּבַל־שַׁ֜י לַֽיהֹוָ֣ה צְבָאֹ֗ות עַ֚ם מְמֻשָּׁ֣ךְ וּמֹורָ֔ט וּמֵעַ֥ם נֹורָ֖א מִן־ה֣וּא וָהָ֑לְאָה גֹּ֣וי ׀ קַו־קָ֣ו וּמְבוּסָ֗ה אֲשֶׁ֨ר בָּֽזְא֤וּ נְהָרִים֙ אַרְצֹ֔ו אֶל־מְקֹ֛ום שֵֽׁם־יְהֹוָ֥ה צְבָאֹ֖ות הַר־צִיֹּֽון׃ פ

ספר:ישעיהו פרק:18 פסוק:7

The Transliteration is:

bāʿēt hahîʾ yûbal-šay la-yhwh ṣǝbāʾôt ʿam mǝmūššāk ûmôrāṭ ûmēʿam nôrāʾ min-hûʾ wāhālǝʾâ gôy qaw-qāw ûmǝbûsâ ʾăšer bāzǝʾû nǝhārîm ʾarṣô ʾel-mǝqôm šēm-yhwh ṣǝbāʾôt har-ṣiyyôn p

The En version NET Translation is:

At that time tribute will be brought to the LORD of Heaven’s Armies, by a people that are tall and smooth-skinned, a people that are feared far and wide, a nation strong and victorious, whose land rivers divide. The tribute will be brought to the place where the LORD of Heaven’s Armies has chosen to reside, on Mount Zion.

The Fr version BDS Translation is:

En ce temps-là, |le Seigneur des armées célestes |recevra des offrandes de la part de ce peuple |à la taille élancée, |à la peau glabre, de la part de ce peuple |que l’on redoute au loin, nation à la langue barbare |et qui écrase tout, dont le pays |est sillonné de fleuves, dans le lieu où réside |le Seigneur des armées célestes, au mont Sion.

The Ru version RUSV Translation is:

В то время будет принесен дар Господу Саваофу от народа крепкого и бодрого, от народа страшного от начала и доныне, от народа рослого и [всё] попирающего, которого землю разрезывают реки, --к месту имени Господа Саваофа, на гору Сион.


verse