בָּעֵ֣ת הַהִ֗יא דִּבֶּ֣ר יְהֹוָה֘ בְּיַד־יְשַׁעְיָ֣הוּ בֶן־אָמֹוץ֮ לֵאמֹר֒ לֵ֗ךְ וּפִתַּחְתָּ֤ הַשַּׂק֙ מֵעַ֣ל מָתְנֶ֔יךָ וְנַֽעַלְךָ֥ תַֽחֲלֹ֖ץ מֵעַ֣ל רַגְלֶ֑ךָ וַיַּ֣עַשׂ כֵּ֔ן הָלֹ֖ךְ עָרֹ֥ום וְיָחֵֽף׃ פ

ספר:ישעיהו פרק:20 פסוק:2

The Transliteration is:

bāʿēt hahîʾ dibber yhwh bǝyad-yǝšaʿyāhû ben-ʾāmôṣ lēʾmōr lēk ûpittaḥtā haśśaq mēʿal motnêkā wǝnaʿalkā taḥălōṣ mēʿal raglekā wayyaʿaś kēn hālōk ʿārôm wǝyāḥēp p

The En version NET Translation is:

At that time the LORD announced through Isaiah son of Amoz: “Go, remove the sackcloth from your waist and take your sandals off your feet.” He did as instructed and walked around in undergarments and barefoot.

The Fr version BDS Translation is:

l’Eternel parla par l’intermédiaire d’Esaïe, fils d’Amots. Il dit : Va, détache l’habit de toile de sac qui couvre tes reins et retire tes sandales. Le prophète obéit et se promena nu et déchaussé.

The Ru version RUSV Translation is:

в то самое время Господь сказал Исаии, сыну Амосову, так: пойди и сними вретище с чресл твоих и сбрось сандалии твои с ног твоих. Он так и сделал: ходил нагой и босой.


verse