וְיָֽרְד֣וּ כָל־עֲבָדֶיךָ֩ אֵ֨לֶּה אֵלַ֜י וְהִשְׁתַּֽחֲווּ־לִ֣י לֵאמֹ֗ר צֵ֤א אַתָּה֙ וְכָל־הָעָ֣ם אֲשֶׁר־בְּרַגְלֶ֔יךָ וְאַֽחֲרֵי־כֵ֖ן אֵצֵ֑א וַיֵּצֵ֥א מֵֽעִם־פַּרְעֹ֖ה בָּֽחֳרִי־אָֽף׃ ס

ספר:שמות פרק:11 פסוק:8

The Transliteration is:

wǝyārǝdû kol-ʿăbādêkā ʾēllê ʾēlay wǝhištaḥăwûlî lēʾmōr ṣēʾ ʾattâ wǝkol-hāʿām ʾăšer-bǝraglêkā wǝʾaḥărê-kēn ʾēṣēʾ wayyēṣēʾ mēʿim-parʿōh boḥŏrî-ʾāp s

The En version NET Translation is:

All these your servants will come down to me and bow down to me, saying, ‘Go, you and all the people who follow you,’ and after that I will go out.” Then Moses went out from Pharaoh in great anger.

The Fr version BDS Translation is:

Alors tous tes hauts fonctionnaires qui t’entourent viendront me trouver et se jetteront à mes pieds en suppliant : “Va-t’en, toi et tout le peuple qui marche à ta suite.” Après cela, oui, je partirai. » Moïse sortit alors de chez le pharaon dans une grande colère.

The Ru version RUSV Translation is:

И придут все рабы твои сии ко мне и поклонятся мне, говоря: выйди ты и весь народ, которым ты предводительствуешь. После сего я и выйду. И вышел [Моисей] от фараона с гневом.


verse