בֹּ֣ושִׁי צִידֹ֔ון כִּֽי־אָמַ֣ר יָ֔ם מָעֹ֥וז הַיָּ֖ם לֵאמֹ֑ר לֹא־חַ֣לְתִּי וְלֹֽא־יָלַ֗דְתִּי וְלֹ֥א גִדַּ֛לְתִּי בַּֽחוּרִ֖ים רֹומַ֥מְתִּי בְתוּלֹֽות׃

ספר:ישעיהו פרק:23 פסוק:4

The Transliteration is:

bôšî ṣîdôn kî-ʾāmar yām māʿôz hayyām lēʾmōr lōʾ-ḥaltî wǝlōʾ-yāladtî wǝlōʾ giddaltî baḥûrîm rômamtî bǝtûlôt

The En version NET Translation is:

Be ashamed, O Sidon, for the sea says this, O fortress of the sea: “I have not gone into labor or given birth; I have not raised young men or brought up young women.”

The Fr version BDS Translation is:

Sois confuse, Sidon, car la mer a parlé, le refuge des mers dit : « Je n’ai pas eu de douleurs, je n’ai pas accouché, je n’ai pas élevé de jeunes gens, je n’ai pas élevé de jeunes filles. »

The Ru version RUSV Translation is:

Устыдись, Сидон; ибо [вот что] говорит море, крепость морская: 'как бы ни мучилась я родами и ни рождала, и ни воспитывала юношей, ни возращала девиц'.


verse