update was 355 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 181680
[1] => ספר:ישעיהו פרק:24 פסוק:3
[2] => הִבֹּ֧וק ׀ תִּבֹּ֛וק הָאָ֖רֶץ וְהִבֹּ֣וז ׀ תִּבֹּ֑וז כִּ֣י יְהֹוָ֔ה דִּבֶּ֖ר אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
[3] =>
[4] =>
[5] => הִבֹּ֧וק ׀ תִּבֹּ֛וק הָאָ֖רֶץ וְהִבֹּ֣וז ׀ תִּבֹּ֑וז כִּ֣י יְהֹוָ֔ה דִּבֶּ֖ר אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
)
Array
(
[0] => הִבֹּ֧וק ׀ תִּבֹּ֛וק הָאָ֖רֶץ וְהִבֹּ֣וז ׀ תִּבֹּ֑וז כִּ֣י יְהֹוָ֔ה דִּבֶּ֖ר אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
[1] => ספר:ישעיהו פרק:24 פסוק:3
)
הִבֹּ֧וק ׀ תִּבֹּ֛וק הָאָ֖רֶץ וְהִבֹּ֣וז ׀ תִּבֹּ֑וז כִּ֣י יְהֹוָ֔ה דִּבֶּ֖ר אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
push_buttons_display:181680
ספר:ישעיהו פרק:24 פסוק:3
The Transliteration is:
hibbôq tibbôq hāʾāreṣ wǝhibbôz tibbôz kî yhwh dibber ʾet-haddābār hazzê
The En version NET Translation is:
The earth will be completely devastated and thoroughly ransacked. For the LORD has decreed this judgment.
The Fr version BDS Translation is:
La terre sera dévastée |totalement, |pillée de fond en comble, car l’Eternel lui-même |a prononcé cette sentence.
The Ru version RUSV Translation is:
Земля опустошена вконец и совершенно разграблена, ибо Господь изрек слово сие.
verse