מִכְּנַ֨ף הָאָ֜רֶץ זְמִרֹ֤ת שָׁמַ֙עְנוּ֨ צְבִ֣י לַצַּדִּ֔יק וָֽאֹמַ֛ר רָֽזִי־לִ֥י רָֽזִי־לִ֖י אֹ֣וי לִ֑י בֹּֽגְדִ֣ים בָּגָ֔דוּ וּבֶ֥גֶד בֹּֽוגְדִ֖ים בָּגָֽדוּ׃

ספר:ישעיהו פרק:24 פסוק:16

The Transliteration is:

mikkǝnap hāʾāreṣ zǝmirōt šāmaʿnû ṣǝbî laṣṣaddîq wāʾōmar rāzî-lî rāzî-lî ʾôy lî bōgǝdîm bāgādû ûbeged bôgǝdîm bāgādû

The En version NET Translation is:

From the ends of the earth we hear songs— the Just One is majestic. But I say, “I’m wasting away! I’m wasting away! I’m doomed! Deceivers deceive, deceivers thoroughly deceive!”

The Fr version BDS Translation is:

Des confins de la terre, nous entendrons chanter : « Honneur au Juste ». Intervention divine contre les tyrans - Mais moi je dis : |Je suis à bout, je suis à bout. |Malheur à moi ! Car les traîtres trahissent, oui, les traîtres trahissent |traîtreusement.

The Ru version RUSV Translation is:

От края земли мы слышим песнь: 'Слава Праведному!' И сказал я: беда мне, беда мне! увы мне! злодеи злодействуют, и злодействуют злодеи злодейски.


verse